日記・コラム・つぶやき

翻訳完了したけれど・・・・

院長(病院hotelで、勤務しています。)からいただいた翻訳pcのお仕事。

院長作成の論文「肝臓移植について」A4用紙で16枚。

それを日本語から韓国語に訳せというミッション。

土曜にもらったのに、来週木曜までに出来るかな?(出来へんわい!!!angry

でも、やりましたよん。punch ところがその翌週の月曜でいいことになり・・・・

wobbly気が抜けちゃった。

でも、実際韓→日なら何とかなると思うが、(本当はそれすらなんともならない・・・TT)

日→韓は厳しいね。

なんといっても、元の日本語の文章が新聞記事とかと異なり、筆者のくせがひどい。

~における~とか、次にとかがいったい全体何回出てくるねん!!coldsweats02

で、つくづく翻訳して思ったのは、日本語のボキャブラリーの豊富さ、正しい文法の解釈

などの必要性。つまり、日本語ネイティブとして、正しい日本語が使えるということがいかに大切かってことでした。 あと、初めて翻訳したときは一字一句そのとおりに訳して、

韓国語としてはタクワンくさいものになってましたが、すこしは、キムチの香りがするようになったかも・・・・(自画自賛)

しかしこの自画自賛、来週月曜に事務局長の添削が入るので、長続きはしないでしょう・・・・sad

すこしでも精度をあげるために、さらなる見直しを行いたいと思います。eye

こんな私・・・・

shadowどよ~ん(←またかいなっ、、、)

今日は大学の科目終了試験3教科の予定だった。

予定だったって、過去形だがまだ行けば間に合う時間。

なのに、断念した。理由は簡単。勉強不足。

いいんだもん。計画的に次回にずらすだけだもん。(完全な言い訳)

だけど、心うきうき。なぜかといえば、

このブログをごらんの少数の人にはわかるよね。

一緒に読書する。仲間がいるっていいな。

はっと気づけば、すべきことでいつも手がいっぱい。

1.院長の論文(A4 16枚)日→韓 納期今週木曜pout期間短っ、、もらったの土曜

2.大学レポート(無数)

3.大学科目修了試験勉強

4.ミレ韓国語学院課題(通信:上級)

5.みんなの翻訳。(わくわくnote

さて、掃除も洗濯も終わった。午後の時間がんばるぞ。

みんなのブログおもしろいね。楽しいし、文章上手。

こうやって、書いていたらいつかうまく書けるかしらん?

その他のカテゴリー

2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ