« 자동 피아노13ページ7行目~16ページ最後の行 | トップページ | 今年初めての・・・ »

자동 피아노.. 후기

皆さん、お疲れ様でした。happy01

やはりじっくりっ全体の流れをつかんで読めばよかったなと思います。coldsweats01

私は第二回目の部分、内容的に目立った部分はないものの、全体的に見ても

すごく内容が変わっているわけではないから、やはり実力不足かな。

翻訳して思うのは、日本語の能力やセンスも問われるんだなあってことでした。

日ごろ仕事でも翻訳する機会がたまにあるんですが、専ら韓→日が多い今日この頃。

翻訳にあたって、NHKラジオ講座の応用編に載っている「楽器たちの図書館」を立ち読みした。

「ぼく」が印象に残り、イラストに心引かれ、この作者のかく人物をかってに僕にしてしまった。

みんなが私としたことを見て、直そうかともおもったもののそのままあげてしまった。

韓国の小説、おもしろい。韓国語でそのままのニュアンスで読みたい。読めるようになりたいね。

今回の複数での翻訳、一貫性あってよかったです。

私の翻訳でもっといい表現に出来る箇所はいくつもあります。よかったら教えてくださいね。

助詞がむずかしかった。

普通の言葉が難しかった。日本語にするとぎこちなくて・・・・gawk

内容に触れてませんが、とりあえず・・・あんにょん~

« 자동 피아노13ページ7行目~16ページ最後の行 | トップページ | 今年初めての・・・ »

コメント

こぐまらてさん、
謙遜しすぎですよ~
どの人の訳もその人なりに自然でいいと思います。
翻訳でもこんなに個性が出るって不思議ですよね。
持っている言葉が違うんですね。

最後の「奇怪な現象」のところは、형상なので「姿形」だと思います。

私は東京育ちなので、話し言葉と書き言葉がほぼ同じなのですが、関西の方って相当異なりますよね?その辺りの難しさはあるのでしょうか?
以前勤めていた会社に大阪出身の人がいて、説明文を書くのが難しいと言っていたもので。

こぐまらてさん、こんばんは。

訳を拝見し、ところどころにこなれた日本語ならではの表現があって、私にはなかなか出てこないなあ~と思いました。

例えば、
p13の下から2行目の까맣게 잊어버렸다を「とんと忘れて」(私は「すっかり忘れて」)とか、누구나 그렇겠지만を「誰しもそうだろうけれど」とか

訳しにくいところがいくつかありました。
P14の6行目の관객과 직접 호흡하고 있다をこぐまらてさんは「観客と息が合っている」とされていて、なるほど。(私は良く分からないまま「観客と直接呼吸している」としちゃいました。)

それから、P15の9行目の아무 피아노면 어때の意味がよくわかりませんでした。自分では一応「どんなピアノならどうだというんだ」と訳したのですが、こぐまらてさんは「どんなピアノであればどうか」とされてますよね。それでもまだよくわかりませんでした^^;

ごく普通の言い回しが案外難しいですね。

p15の下から6行目、잘 모르시겠지만は、「ご存じないかもしれませんが」という意味ではないかと。

思いつくまま書いてしまいました。

翻訳作業は、はじめる前もわかってたけど、時間がかかりますwobbly
忙しい中にやるのは大変ですが、それでもやってみていろいろ発見があるのは楽しいな~と思います。

以下、私が気になったところです。ご意見いただければと思います。

14ページ6行目
出た~!「소통」!
よく出てきますね、この言葉。日本語でそのまま「疎通」っていうのは、目で見て意味はわかるけど、かたすぎます。少なくとも耳で「疎通です」と聴いても、「?」となると思います。
以前、記事としたのがコチラ↓
http://nikka30.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/26-f952.html
「コミュニケーション」と訳してすんなり入ってくる場合と、
そうでない場合(「気持ちの通じ合い」的な訳が合う場合)がある気がします。
私は、今回は「観客とのコミュニケーションです」としました。

16ページ10行目
「아주 고약한 늙은이예요. 마음에 드실 겁니다.」
私のこぐまらてさん同様、「とっても気難しいお年寄りですよ。気に入るでしょう。」みたく訳しましたが…ここで言う「気に入る」って「気が合う」という感じでしょうか? 「気に入る」だと、上から目線な感じがして。まあどっちにしろ、この社長は主人公も「ちょっと変わった人」って思ってて、ビトさんと同じ穴のムジナみたいに感じてる気がしました。

*こぐまらてさんのアバターもラブリ~ですねnote

てらさん、happy01ありがとうございます。
형상なので「姿形」はそのとおりです。현상てノートに書いてしまい、訳していました。coldsweats02形象なので姿と訳すべきでしたね。関西人であることは特に支障ないと思います。言い訳にしたい気はしますが、イントネーション以外は、同じ国語の本で教育受けるので大丈夫じゃない?個人差はあるでしょうが・・・ヲヲヲwink

ゆうさんありがとうございます。happy01
penP15の9行目の아무 피아노면 어때の意味がよくわかりませんでした。自分では一応「どんなピアノならどうだというんだ」と訳したのですが、こぐまらてさんは「どんなピアノであればどうか」とされてますよね。それでもまだよくわかりませんでした^^;
ごく普通の言い回しが案外難しいですね。

についてですが、ここ思案しました。気持ちとしてはどんなピアノであったらいったいどうだというのかかなとか悩んだものの飛躍しすぎる気もして中途半端に終わっています。


penp15の下から6行目、잘 모르시겠지만は、「ご存じないかもしれませんが」という意味ではないかと。 についてはすみません。私のミスです。ノートにはなぜかご存じないでしょうが、としていました。入力しながら勝手に自分で変えちゃったのでしょう。分からなかったのはわたしでした。。。coldsweats01
ありがとうございました。wink

nikkaし~コマウォヨ
「소통」そうですね。そのほうがよかったですね。私もどうしようか正直悩みました。
疎通を図ることとしようかなとも思いました。
ただ出だしに音楽は生成することではなく消滅するとかなんとか小難しいことを考えてるんだなって思い、もっと内奥の感情を行きかわせる
ことかなとか勝手に考えたりしました。
で、この人なら意思の疎通って言いそうかもって
思った次第です。でも相手は足で演奏しても喜ぶかもしれない理解の程度の異なる観客に対してだから、コミュニケーションとした方が、よかったかもしれませんね。coldsweats01
その言語で読んでそのまま理解できるのが理想ですね。はあ~難しいね。上記もあくまで推測ですもの・・・・think

ひがなおです。
遅ればせながらコメント参加します。
P15の9行目の아무 피아노면 어때、「どんなピアノならどうだというんだ」→「どんなピアノでもどうってことない」→「どんなピアノでもかまわない」→「もうどうでもいい」みたいな投げやりな気持ちになっていた、てことかと解釈しました。어때「どうだ」→「どうでもいい」と反語的にとらえました。韓国語は反語表現が多いですから。
主人公は気に入るピアノを探して3日目になり疲れている場面だし。どうでしょうか?

소통も勉強になりました。nikkaさん、고맙습니다~。

もうひとつ、ありましたsweat01
16ページ8行目、12行目어떻게 생긴 사람 を「どういった方」「どんな人」だと性格や経歴なども含めて訊いている感じですが、어떻게 생긴 は姿形について訊いているのだと思います。
なので「外見はどんな方」「どんな顔」くらいに思い切って訳してもいいかな、と思います。
いかがでしょうか?wink

こぐまらてさん こんにちは^^
コメント専門ippoyoです。
とても読みやすかったです。ただ「私」で私は通していたので(変な文章^^;)「僕」という文字を見たときなんだか不思議な感じがしました。自分が持っている登場人物のとらえ方は人それぞれ違うんだな~ と感じました。

penひがなおさん、お返事おそくなってすみません。すっかり放置していました。ひがなおさんの訳で問題ないと思いますよ。ただ、日本語にすると湾曲的なほうがいいかなと・・・・あくまで訳者の好みだと思います。どんな方にもいろいろ聞き手によって取ってもらえる幅のあるほうが日本語的かなって・・。私も素人ですから大きなことは言えませんが、どんな顔でもぜんぜん差し支えないと思います。でも単純に顔だけ知りたかったのかなとか、そうかもとかゆれています。
難しいですね。

penippoyoさん、コメントありがとうございます。僕にしたのは、NHKのテキストがたまたま僕だったので、その先入観ですね。内容見て私がよかったなと後悔の気持ちも・・・ヲヲヲ

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1430219/38184167

この記事へのトラックバック一覧です: 자동 피아노.. 후기 :

« 자동 피아노13ページ7行目~16ページ最後の行 | トップページ | 今年初めての・・・ »

2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ