« こんな私・・・・ | トップページ | 通信第6回目が帰ってきた!! »

翻訳完了したけれど・・・・

院長(病院hotelで、勤務しています。)からいただいた翻訳pcのお仕事。

院長作成の論文「肝臓移植について」A4用紙で16枚。

それを日本語から韓国語に訳せというミッション。

土曜にもらったのに、来週木曜までに出来るかな?(出来へんわい!!!angry

でも、やりましたよん。punch ところがその翌週の月曜でいいことになり・・・・

wobbly気が抜けちゃった。

でも、実際韓→日なら何とかなると思うが、(本当はそれすらなんともならない・・・TT)

日→韓は厳しいね。

なんといっても、元の日本語の文章が新聞記事とかと異なり、筆者のくせがひどい。

~における~とか、次にとかがいったい全体何回出てくるねん!!coldsweats02

で、つくづく翻訳して思ったのは、日本語のボキャブラリーの豊富さ、正しい文法の解釈

などの必要性。つまり、日本語ネイティブとして、正しい日本語が使えるということがいかに大切かってことでした。 あと、初めて翻訳したときは一字一句そのとおりに訳して、

韓国語としてはタクワンくさいものになってましたが、すこしは、キムチの香りがするようになったかも・・・・(自画自賛)

しかしこの自画自賛、来週月曜に事務局長の添削が入るので、長続きはしないでしょう・・・・sad

すこしでも精度をあげるために、さらなる見直しを行いたいと思います。eye

« こんな私・・・・ | トップページ | 通信第6回目が帰ってきた!! »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

どうして韓国語に訳するんですか?
あちらの学会で発表するとか?
すごい大役じゃないですか~。すごいですwink

happy01nikkaさん、こんにちは。
えっと、翻訳の理由はですね、院長が韓国の先生たちに見せたいからです。sweat02
私の勤務病院hospitalはソウルや釜山の大学と姉妹提携を結んでいまして、時折訪問したり、していただいたりします。
また学生の夏休みには研修生が数名、教授とで
日本の大学病院に研修に来ます。その時の事務局が当院であり、もちろん当院にも2日ほど見えたり、観光にお連れしたりします。その時は、通訳(観光や、検査の説明・通訳)もします。
実際にそんなに実力はありませんが、いつも火事場の馬鹿力で乗り切ってる次第です。はあ~coldsweats01実力つけなきゃ・・・。
つべこべ言ってるから,駄目なんだよねえ。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1430219/37611863

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳完了したけれど・・・・:

« こんな私・・・・ | トップページ | 通信第6回目が帰ってきた!! »

2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ